Полезные ссылки
Последние новости
Посетители
mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counter Сегодня 222
mod_vvisit_counter Вчера 561
mod_vvisit_counter На этой неделе 783
mod_vvisit_counter На прошлой неделе 2855
mod_vvisit_counter В этом месяце 13719
mod_vvisit_counter В прошлом месяце 14737
mod_vvisit_counter Всего 504068

Сегодня: 2014-07-29 08:18
Visitors Counter 1.6

Специфика изучения иностранного языка

Как справедливо заметила В. Риверс, «прежде чем принять нами какое-бы то ни было решение о лучшем пути обучения языку, хорошо бы определить (рассмотреть), что же такое язык». Исходным для данной работы является положение о языке как сложном системном уровневом образовании, посредством которого формируется понятийное (вербальное) мыш­ление человека и опосредствуется развитие всех его высших психических функций и которое является основным средством человеческого общения (В. Гумбольдт, Ф. де Соссюр. А. А, Потебня, Л. С. Выготский, Л. В. Щерба, С. Л. Рубинштейн и др.).

Иностранный язык как всякая языковая система есть общественно-исторический продукт, в котором находит отражение история народа, его культура, система социальных отношений, традиций и др. Язык существует, живет и развивается в общественном сознании, в сознании народа, говорящего на нем. Но язык обладает также и силой обосабливать и соединять народы, сам по себе придавая единый национальный характер человеческим общностям, даже  когда  они   по  своему   происхождению  гетерогенны.

Целью данной работы является рассмотрение специфики изучения иностранного языка, скажем, прежде всего, о плане анализа особенностей овладения им, сопоставляя родной и иностранный языки.

Можно полагать, что овладение иностранным языком отличается от овладения родным:  1) направлением  пути  овладения,  как отмстил Л.  С.   Вы­готский;  2) плотностью общения;  3) включенностью языка в предметно-коммуникативную дея­тельность человека; 4) совокупностью реализуемых им функций; 5) соотносимостью с сензитивным  периодом  речевого раз­вития  ребенка, т.е.   периодом   наибольшей   чувствительности к овладению языком   (от 2 до 5 лет).

 

1. Вопросы теории двуязычия

Проблематика двуязычия широко обсуждается в научной литературе последних лет, при этом наблюдается смешение акцентов, в принципе согласующееся с динамикой общенаучных подходов к описанию работы языкового/речевого механизма человека. Так, многие традиционные понятия теории двуязычия получают новую трактовку с позиций ког­нитивной теории. В центре внимания исследователей оказываются стратегии овладения и пользования вторым языком и фено­мен "промежуточного языка" как формирующейся у индивида системы знания. «Представления о ходе продуцирования речи при двуязычии я зарубежных публикациях теперь, как правило, основываются на модели В. Левелта, а используемое В. Левелтом понятие леммы фигурирует в ряде публикаций по разным вопросам теории двуязычия; например, Кэрол Майерс-Скоттон дает обоснование наличия в лексиконе билингва лемм из обоих известных индивиду языков. При объяснении механизмов речевых ошибок имеет место использование моделей распространяющейся активации, моделей хода речемыслительного процесса, фреймового подхода, теории установки и т.д. При разработке моделей овла­дения вторым языком используются современные представления о ходе задействованных при этом процессов. При по­становке вопроса о том, какие факторы, или условия, облегчают овла­дение вторым языком, имеет место признание того, что не может быть единого правильного ответа на этот вопрос, поскольку каждый индивид обладает свойственными только ему способностями, знаниями и опы­том, а также потребностями, в соответствии с которыми одному нужен богатый словарь, правильное произношение и синтаксис, а другому достаточно технических терминов и базовых синтаксических правил, в то время как третий обойдется обиходными фразами. Произошло также перенесение фокуса внимания ис­следователей с грамматики на слово при включении последнего в си­туацию и дискурс, при этом ставится задача выяснить, что означает "знать" слова и "пользоваться" словами, обсуждают­ся вопросы специфики индивидуального лексикона при двуязычии и особенности функционирования иноязычного слова; слово трактуется как "ключ" к истории и культуре носителей языка при рассмот­рении языка в контексте соответствующей культуры как одном из при­оритетных направлений исследований. В анализе раз­личных проблем, так или иначе связанных с овладением или пользова­нием вторым языком, а также с повышением эффективности обучения вто­рому/иностранному языку, вовлекаются популярные ныне гипотезы, кон­цепции, понятия, о важности учета прототи­пов и базисного уровня обобщения в исследованиях двуязычия».

Необходимо подчеркнуть, что исследования проблематики двуязы­чия в значительной мере основываются на общетеоретических концеп­ции,     которые разрабатываются в русле когнитивного и/или деятельностного подходов, поэтому к ним относится всё о специфике функционирования языка и ак­тивного и пристрастного субъекта, включенного в социальные взаимо­действия. К этому следует добавить, что пересмотр традиционных по­нятий теории двуязычия происходит на фоне ревизии многих концеп­ций в смежных областях науки, включающие обзоры литературы по актуальным проблемам двуязычия, и остановиться на динамике подходов к исследованию двуязычия с акцентированием внимания на важных для этих подходов ключевых понятиях, а также на стратегиях овладения и пользования языком как одной из наиболее злободневных проблем сегодняшнего дня.  

 
Поиск по сайту
�� ���������� ����� � ����� �����
рефераты дипломы курсовые, дипломные курсовые, рефераты контрольные курсовые, рефераты курсовые дипломные
Спортивные новости Уральского региона ­| Дипломы, Рефераты, Курсовые, Сочинения, ЕГЭ | Sporting News Urals